L’évaluation de la collaboration entre interprètes et intervenants primaires dans différents services publics

Author(s): Betty GOGUIKIAN RATCLIFF, Catarina PEREIRA KRAFT and I. FIERRO

http://www.dragoman-journal.org/wp-content/uploads/2017/03/Volume-5_no-7_2017_EG.pdf

Abstract: La qualité de la collaboration entre interprète et intervenant primaire est cruciale au bon déroulement d’un entretien bilingue. Toutefois, il existe peu d’études empiriques mesurant la qualité de cette collaboration. L’étude présentée ici a pour objectifs, d’une part, de cerner les différentes pratiques en séance, rapportées par des interprètes et des professionnels dans différents contextes institutionnels et d’évaluer le degré de visibilité de l’interprète qui en résulte, sur un continuum allant d’interprète invisible à interprète visible. De l’autre, elle vise à évaluer la concordance globale ou l’ajustement entre interprètes et intervenants primaires à l’issue d’un même entretien. Méthode : 28 interprètes communautaires en cours de formation et 72 intervenants primaires ont répondu séparément à un questionnaire visant à décrire leurs pratiques respectives au cours d’un entretien triadique et à évaluer la qualité de leur collaboration. Sur la base des pratiques rapportées, le degré de visibilité de l’interprète au cours de l’entretien a été calculé. Le degré d’accord entre interprètes et intervenants primaires quant à la visibilité de l’interprète, ainsi que la satisfaction globale à l’issue de l’entretien ont été mesurés. Résultats: La visibilité de l’interprète était variable en fonction du contexte. Elle était la plus faible en milieu médical et judiciaire et la plus élevée en santé mentale. L’ajustement entre interprètes et professionnels est meilleur dans les contextes médicaux et psychiatriques, qu’en milieu scolaire ou dans les services sociaux. La connaissance réciproque/familiarité de l’interprète avec le professionnel semble jouer un rôle déterminant dans l’ajustement et la qualité de la collaboration.

Mots-clés : Communication interculturelle ; interprètes en milieu social ; collaboration interprofessionnelle ; compétence interculturelle ; analyse des pratiques

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s